kamelos

kamelos
Год создания: 
2008
Материал: 
холст, масло
Размер: 
50х70 см
Цена: 
договорная

Известное изречение "Легче верблюду пройти сквозь игольное ушко, чем богатому попасть в царство небесное" поражает своей странностью. Сравнение, однако, будет ясно, если вспомнить, что у греков наряду со словом "kamelos" - "верблюд" имелось "kamilos" - "канат, толстая веревка". Вероятность подмены тем больше, что долгое е произносилось как i, kamelos звучало как kamilos.
Правильнее было бы: Легче канат протянуть через игольное ушко...

По книге: Одинцов В.В. Лингвистические парадоксы.
Тем не менее, во всех ранних рукописях Нового завета и церковных отцов во всех случаях стоит κάμηλος (верблюд), что говорит не в пользу этой теории.
Подобную версию высказывает и российский богослов Егор Розенков, замечая, что в арамейском языке слово gamla означало и канат, и верблюда одновременно, так как канаты делались из верблюжьего волоса.
По другой версии, в Иерусалиме одни из ворот назвались Игольное ушко, верблюд в них мог пройти только со снятой поклажей и без наездника. Однако, утверждает исследователь Е. Розенков, в древних письменных источниках нет ни одного упоминания о воротах такой величины ни на одной из застав древнего Иерусалима.
http://ru.wikipedia.org/wiki...
4.85
14 голосов
Ваша оценка: Нет

Добавить комментарий

жи_опись:
 
Ошибка в тексте? Выделите ее мышкой и нажмите  Ctrl  +  Enter  .
Система Orphus

Если вы обнаружили опечатку или ошибку, неработающая ссылку или изображение, пожалуйста, выделите ошибку мышью и нажмите Ctrl+Enter. Сообщение об ошибке будет отправлено администратору сайта. Выделите ошибку и нажмите Ctrl+Enter.